-
1 wriggle the hips
Общая лексика: покачивать бёдрами -
2 wriggle
1. n1) згин, вигин; звив2) закрут, звивина3) згинання, вигинання (тіла)2. v1) звиватися (про черв'яка, змію); згинатися; корчитися; смикатися, сіпатися2) згинати, махати, виляти3) пробиратися поповзом4) перен. утертися, примазатися5) ухилятися, уникати; вислизнути; відкручуватися (від чогось — from)* * *I n1) вигинII v1) звиватися (про черв'яка, змія); звиватися; корчитися; сіпатися; звиватися2) пробиратися поповзом; ( into) втертися; примазатися ( to wriggle along)to wriggle one's way (to /into/ smth) — проникнути (куди-н.)
to wriggle into office — пробратися на який-н. пост
3) (from, out of) вислизати, ухилятися -
3 wriggle
1. [ʹrıg(ə)l] n1. изгиб, извив2. изгибание; выгибание ( тела)2. [ʹrıg(ə)l] v1. 1) извиваться (о черве, змее); изгибаться; корчиться; дёргаться2) извивать, изгибать2. 1) пробираться ползком2) (into) втереться; примазаться (тж. to wriggle along)to wriggle one's way (to /into/ smth.) - проникнуть, пробраться (куда-л.)
to wriggle into office - пробраться на какой-л. пост
3. (from, out of) ускользать, увиливатьto wriggle out of expressing an opinion - увильнуть от высказывания своего мнения
-
4 wriggle
I n1) вигинII v1) звиватися (про черв'яка, змія); звиватися; корчитися; сіпатися; звиватися2) пробиратися поповзом; ( into) втертися; примазатися ( to wriggle along)to wriggle one's way (to /into/ smth) — проникнути (куди-н.)
to wriggle into office — пробратися на який-н. пост
3) (from, out of) вислизати, ухилятися -
5 wriggle
1. n изгиб, извив2. n изгибание; выгибание3. v извиваться; изгибаться; корчиться; дёргаться4. v извивать, изгибать5. v пробираться ползком6. v втереться; примазаться7. v ускользать, увиливатьСинонимический ряд:twist (verb) bend; coil; contort; curve; squiggle; squirm; twist; twitch; waggle; wiggle; wind; worm; writhe -
6 wriggle
ˈrɪɡl
1. сущ. выгиб, извив, извилина, изгиб Syn: bend, curve
2. гл.
1) извиваться;
изгибаться (тж. wriggle oneself)
2) пробираться вперед (тж. wriggle along) (тж. перен.) Syn: hang on
3) уклоняться, увиливать Syn: slither, squirm, wiggle, writhe, shirk, elude изгиб, извив изгибание;
выгибание( тела) извиваться (о черве, змее) ;
изгибаться;
корчиться;
дергаться извивать, изгибать - to * the hips покачивать бедрами - to * the tail вилять хвостом пробираться ползком( into) втереться;
примазаться (тж. to * along) - to * into favour втереться в доверие - to * one's way (to /into/ smth.) проникнуть, пробраться( куда-л.) - to * into office пробраться на какой-л. пост( from, out of) ускользать, увиливать - to * out of a promise увильнуть от исполнения обещания - to * out of expressing an opinion увильнуть от высказывания своего мнения - to * out of a difficulty выпутаться из затруднительного положения wriggle вилять, увиливать;
to wriggle out of an engagement уклоняться от обязательства;
to wriggle out of a difficulty выпутаться из затруднительного положения ~ втираться, примазываться;
to wriggle into office пробраться на (какой-л.) пост;
to wriggle into favour втереться в доверие ~ извиваться (о черве и т. п.) ;
изгибаться (тж. wriggle oneself) ~ изгиб, извив ~ пробираться, продвигаться вперед (тж. wriggle along) ~ втираться, примазываться;
to wriggle into office пробраться на (какой-л.) пост;
to wriggle into favour втереться в доверие ~ втираться, примазываться;
to wriggle into office пробраться на (какой-л.) пост;
to wriggle into favour втереться в доверие wriggle вилять, увиливать;
to wriggle out of an engagement уклоняться от обязательства;
to wriggle out of a difficulty выпутаться из затруднительного положения wriggle вилять, увиливать;
to wriggle out of an engagement уклоняться от обязательства;
to wriggle out of a difficulty выпутаться из затруднительного положения -
7 wriggle
['rɪgl] 1.to wriggle one's fingers — muovere o agitare le dita delle mani
2.to wriggle one's way out of sth. — (riuscire a) sgusciare o divincolarsi da qcs.; fig. (riuscire a) tirarsi fuori da qcs
verbo intransitivo [ person] agitarsi, dimenarsi; [snake, worm] contorcersito wriggle under sth. — scivolare sotto qcs.
to wriggle free — divincolarsi, riuscire a liberarsi divincolandosi
* * *['riɡl] 1. verb(to twist to and fro: The child kept wriggling in his seat; How are you going to wriggle out of this awkward situation?) agitarsi; sbrogliarsela2. noun(a wriggling movement.) contorsione- wriggler* * *wriggle /ˈrɪgl/n.contorsione; contorcimento; dimenamento.(to) wriggle /ˈrɪgl/A v. i.1 contorcersi; dimenarsi; dibattersi; agitarsi: The witness wriggled uneasily in his chair, il teste si agitava sulla sedia per il disagio2 (fig.) essere evasivo; equivocare: It's no use asking him; you know the way he wriggles, è inutile chiederlo a lui; sai bene come è evasivo3 (fig.) essere a disagioB v. t.contorcere; dimenare; agitare; scuotere: to wriggle one's tail, dimenare la coda; to wriggle one's hand, agitare la mano; to wriggle one's hips, dimenare i fianchi● to wriggle along, avanzare contorcendosi; strisciare: The worm wriggled along, il verme avanzava contorcendosi; The explorer wriggled along the ground, l'esploratore strisciava sul terreno □ to wriggle oneself free, liberarsi ( da funi, ecc.) divincolandosi □ to wriggle out, sgusciare; (fig.) sbrogliarsela, trarsi d'impaccio: The cat wriggled out of the little boy's hands, il gatto è sgusciato di tra le mani del bambino; Let's try to wriggle out of this mess, cerchiamo di sbrogliarci da questo pasticcio! □ to wriggle out of a punishment, scansare (o evitare) una punizione □ to wriggle out of doing one's homework, riuscire a non fare i compiti □ to wriggle one's way out, riuscire a sgusciar fuori ( a furia di contorcimenti) □ to wriggle one's way up, salire a forza di contorcimenti.* * *['rɪgl] 1.to wriggle one's fingers — muovere o agitare le dita delle mani
2.to wriggle one's way out of sth. — (riuscire a) sgusciare o divincolarsi da qcs.; fig. (riuscire a) tirarsi fuori da qcs
verbo intransitivo [ person] agitarsi, dimenarsi; [snake, worm] contorcersito wriggle under sth. — scivolare sotto qcs.
to wriggle free — divincolarsi, riuscire a liberarsi divincolandosi
-
8 покачивать бёдрами
General subject: swing the hips, wiggle hips, wriggle the hipsУниверсальный русско-английский словарь > покачивать бёдрами
-
9 contoneo
m.1 swagger.2 wiggle, swagger, waddle, wriggle.* * *1 (de mujer) swinging of the hips, wiggle; (de hombre) swaggering, swagger* * *SM [de hombre] swagger; [de mujer] hipswinging, wiggle* * *masculino swinging of the hips* * *= wiggle.Ex. The sexiness of a woman's walk varies over her menstrual cycle, with her wiggle being most attractive when she is least fertile, say researchers.* * *masculino swinging of the hips* * *= wiggle.Ex: The sexiness of a woman's walk varies over her menstrual cycle, with her wiggle being most attractive when she is least fertile, say researchers.
* * *swinging of the hips* * *
Del verbo contonearse: ( conjugate contonearse)
me contoneo es:
1ª persona singular (yo) presente indicativo
se contoneó es:
3ª persona singular (él/ella/usted) pretérito indicativo
contoneo sustantivo masculino provocative movement, swaying: con un leve contoneo de sus caderas, with a slight swaying of her hips
* * *contoneo nm[de hombre] swagger; [de mujer] sway of the hips* * *m swinging of the hips* * *contoneo nm: swaying, wiggling (of the hips) -
10 tirare
1. v/t pull( tendere) stretch( lanciare) throw( sparare) fire( tracciare) drawtirare fuori take outbambino bring uptirare giù take down2. v/i pulldi abito be too tightdi vento blow( sparare) shoottirare avanti ( arrangiarsi) get by, manage( continuare) keep goingtirare dritto go straight ontirare a sorte draw lots* * *tirare v.tr.1 to pull; to draw*; ( trascinare) to drag: tira, non spingere, pull, don't push; tirare una corda, to pull a rope; una carrozza tirata da quattro cavalli, a coach drawn by four horses; tirava un sacco pesante, he was dragging a heavy sack; tirò il tavolo vicino al muro, he drew the table near the wall; tirare la manica a qlcu., tirare qlcu. per la manica, to pull (o to pluck) s.o.'s sleeve; tirare il campanello, to pull the bell; tirare le reti, to haul in the nets // una parola tira l'altra, one thing leads to another // una ciliegia tira l'altra, cherries are moreish // il suo comportamento tira gli schiaffi, his behaviour gets my goat // tirare il fiato, to get one's breath back // tirarsi gente in casa, to bring people home // tirare qlcu. dalla propria parte, to bring s.o. round to one's point of view // tirare giù, to pull down, to let down; ( abbassare) to lower: tirare giù la saracinesca, to pull down the shutter (o to let the shutter down); tirare giù un libro da uno scaffale, to take down a book from a shelf; (comm.) tirare giù un prezzo, to lower (o to reduce) a price // tirare su, to pull up; ( raccogliere) to pick up: tira su quel pezzo di carta dal pavimento, pick up that piece of paper from the floor; tirarsi su le calze, to pull up one's socks; tirarsi su i capelli, to put up one's hair; tirare su un muro, to build a wall; tirare su un bambino, to bring up a child; le vacanze l'hanno tirato su, the holidays have set him up again // tirare dentro, to bring in; hanno tirato dentro anche me, they dragged me into it too // tirare fuori, to draw out: tirò fuori l'abito dalla valigia, she drew out the dress from the case; tira fuori le mani di tasca, take your hands out of your pockets; tira fuori tutto quello che hai da dire, spill the beans; tirare fuori la verità, to come out with the truth; tirare fuori qlcu., ( di prigione) to have (o to get) s.o. out (of prison) // tirare via, ( togliere) to take away; to pull out (o off o away): tira via la sedia, take away the chair; hanno tirato via l'etichetta, they have pulled off the label; tirò via un chiodo, he pulled out a nail; tirare via un lavoro, ( non farlo accuratamente) to finish off a job // tirarsi dietro, to draw (o to pull) after oneself; ( portare con sé) to drag after oneself: si tirò dietro la porta, he pulled the door to after him; devo sempre tirarmi dietro mio fratello, I always have to drag my brother around after me // tirarsi addosso le critiche di tutti, to make oneself the object of everybody's criticism2 ( lanciare) to throw*: tirare un sasso a un cane, to throw a stone at a dog; tirare una freccia, to shoot an arrow; tirare ( il pallone) in porta, a rete, to shoot // tirare i dadi, to throw dice // tirare calci, pugni, to kick, to punch3 ( tendere) to draw*: tirare le tende, to draw the curtains; tirare un filo, to put up a line, ( delle calze) to pull a thread (in one's stockings) // tirare una riga, to draw a line // tirare l'arco, to bend (o to draw) the bow // tirarla, ( vivere in ristrettezze) to have trouble making ends meet // tirare tardi, giorno, mattina, (region.) to stay up late; tirare notte, to pass the time4 ( ricavare) to draw; ( fare) to make*: tirare una conclusione, to draw a conclusion; tirare le somme, to sum up (anche fig.) // tirare la paga, l'affitto, (antiq.) to draw (o to collect) one's wages, the rent5 ( far diventare): tirare a lucido, a cera, to polish; essere tirato a lucido, (fig.) to be dolled up6 ( stampare) to print, to run* off: tirare 1000 copie di un libro, to print (o to run off) 1000 copies of a book; tirare le bozze, to pull proofs◆ v. intr.1 to go* on, to carry on: ''Come va?'' ''Si tira avanti'', ''How are you?'' ''Not so bad'' (o ''Could be worse''); tirarono avanti per parecchi chilometri, they went on for many kilometres2 ( mirare, tendere) to approach, to tend: un grigio che tira all'azzurro, a bluish grey // tirare ai soldi, to aim at money3 (fig. fam.) ( avere inclinazione) to prefer (sthg.): tira più per la pallacanestro che per il calcio, he prefers basketball to football4 ( sparare) to shoot*; ( far fuoco) to fire: sa tirare bene, he is a good shot; ordinò loro di tirare, he ordered them to fire; tirare a qlcu., to shoot (o to fire) at s.o. // tirare di scherma, di spada, to fence; tirare di boxe, to box5 ( soffiare) to blow*: tira vento, the wind is blowing (o it is windy) // tira aria di tempesta, (fig.) a storm is in the air (o there is a stormy atmosphere)6 ( avere tiraggio) to draw*: il camino non tira, the chimney doesn't draw; questo sigaro tira bene, this cigar draws well // (econ.): l'industria automobilistica tira, the car industry is thriving; questa azienda non tira, this firm is not doing well8 ( di strada) to go* uphill, to run* uphill9 ( di indumenti, stringere) to be tight: questo vestito tira sui fianchi, this dress is too tight on the hips◘ tirarsi v.rifl.1 to draw*; to drag: si tirò da parte, he drew to one side // tirare su, ( alzarsi) to draw oneself up; ( riprendersi) to feel better: si tirò su quando mi vide, he drew himself up (o stood up) when he saw me // tirare indietro, to draw back, (fig.) to hold back2 (ant.) to go*.* * *[ti'rare]1. vttirare qn da parte — to take o draw sb aside
tirare qn per i capelli — to pull sb's hair, fig to force sb
tirare fuori — to pull out, take out
tirare su qn/qc — to pull sb/sth up
tirare su qn — (fig : rallegrare) to cheer sb up, (allevare) to bring sb up
tirarsi dietro qn — to bring o drag sb along
tirarsi addosso qc — to pull sth down on top of o.s., fig to bring sth upon o.s.
2) (chiudere: tende) to draw, close, pulltirare la porta — to close the door, pull the door to
3) (tracciare, disegnare) to draw, trace, (stampare) to print4) (lanciare: sasso, palla) to throw, fling, (colpo, freccia) to fire, (fig : bestemmie, imprecazioni) to hurl, let flytirare il pallone Calcio — to kick the ball
2. vitirare avanti — (fig : vivere) to get by, (proseguire) to struggle on
tirare tardi/mattina — to stay up late/till the early hours o dawn
tirare col fucile/con l'arco — to shoot with a rifle/with a bow and arrow
che aria tira? fig — what are things like?, what's the situation like?
tirare in porta Calcio — to shoot (at goal)
il mercato/l'economia tira — the market/the economy is thriving
3. vr (tirarsi)tirarsi indietro — to draw o move back, fig to back out
tirarsi su — to pull o.s. up, fig to cheer o.s. up
* * *[ti'rare] 1.verbo transitivo1) (esercitare una trazione su) to pull [catena, corda, leva, freno a mano]; to pull, to tug [ capelli]; (per chiudere) to draw*, to pull [ tende]tirare qcn. per il braccio — to pull sb. by the arm o sb.'s arm
2) (lanciare) to throw*, to toss, to fling* [ pallone]; to throw*, to cast* [sasso, dadi]; to shoot*, to fire [ freccia]; (sparare) to shoot*, to fire [proiettile, granata]; to fire, to take* [ colpo]tirare qcs. a qcn. — to throw sth. at sb., to toss sb. sth
3) (sferrare)tirare calci — [persona, animale] to kick (out)
tirare un rigore — sport to kick a penalty
4) (tendere) to stretch, to tighten [ filo]; to draw* [ arco]; (stendere) gastr. to roll out [ pasta]5) (trainare) to draw*, to pull [roulotte, carro, aratro, slitta]6) (tracciare) to draw* [linea, tratto]8) (trarre, ricavare) to draw* [acqua, vino]10) tirare dentro (portare dentro) to bring* in(side); fig. (coinvolgere) to bring* into, to drag into11) tirare dietro to throw* [sth.] behindte li tirano dietro — fig. they are two o ten a penny, they are a dime a dozen
12) tirare fuori to take* out, to draw* out, to get* out, to pull out [documenti, ombrello, portafogli]; to get* out [ auto]; to bring* out, to get* out, to pull out [fazzoletto, pistola]; to come* up with [idea, risposta]; to come* out with [scusa, verità]; to poke out, to put* out, to stick* out [ lingua]tirare fuori da qcs. — to take o draw [sth.] out of sth., to produce [sth.] from sth. [ oggetto]
tirami fuori di qui! — (fare uscire) get me out of this place!
tirare qcn. fuori dai guai — to get sb. out of trouble
13) tirare giù (abbassare) to take* down, to pull down [pantaloni, mutande]; to draw* down [tapparella, velo, tenda]; to let* down [ orlo]; to fold down [ lenzuolo]; to roll down [ maniche]; to wind* down, to put* down [ finestrino]; fig. to bring* down, to knock back [ prezzo]; (buttare per terra) to throw* [sb., sth.] to the ground; (abbattere) to shoot* down [ aereo]tirare giù qcn. dal letto — to get o drag o haul sb. out of bed
14) tirare indietro to put* back, to throw* back [ spalle]; to slide* back [ sedile]; (pettinare) to push back [ capelli]15) tirare in dentro to pull in [ pancia]16) tirare su (alzare) to pull up, to lift, to hitch up [pantaloni, gonna, calze]; to raise, to draw* up [tenda, tapparella]; to take* up [ orlo]; to pull up, to hitch up [ coperte]; to turn up [ colletto]; to roll up [ maniche]; to wind* up, to put* up [ finestrino]; to raise, to lift, to put* up [testa, braccia, gambe]; to pin up, to put* up [ capelli]; fig. to put* up, to raise, to push up [ prezzo]; (sollevare) to pick up, to catch* up [bambino, borsa]; (costruire) to build* [parete, casa]; (allevare) to bring* up [bambino, figlio]; fig. (risollevare) to uplift, to cheer up [ persona]; to raise, to uplift, to boost [ morale]tirare su qcs. dal pavimento — to pick sth. off the floor
tirare su col naso — to sniff(le), to snuffle
17) tirare via (togliere) to draw* away [mano, piede]; to pull off [ coperchio]; (strappare) to pull off [ adesivo]2.1) (esercitare una trazione) to pull2) (soffiare) to blow*; (avere tiraggio) [camino, pompa] to draw*oggi tira vento — it's windy o the wind is blowing today
sentire o vedere che aria tira fig. to see which way the wind blows; con l'aria che tira! — at the rate things are going!
3) (con un'arma) to shoot* (su, a at)tirare di boxe — sport to box
tirare di scherma — sport to fence
4) (stringere)tirare in vita — [ vestito] to be (too) tight around one's waist
6) fig. (contrattare)tirare sul prezzo — to haggle over the price, to bargain
7) gerg. (sniffare)8) tirare avanti (continuare) to go* on, to carry on, to press on; (vivacchiare) to bear* up, to struggle along; (sopravvivere economicamente) to cope, to get* along, to scrape by9) tirare d(i)ritto (andare oltre) to pass on3.verbo pronominale tirarsi- rsi i capelli — to pull at one's hair; (l'un l'altro) to pull at each other's hair
-rsi i baffi, il labbro — to tug at one's moustache, lip
2) (spostarsi)- rsi in là — to budge up o over, to shove over
tirati da parte — step o move aside
3) (lanciarsi) to throw* [sth.] to each other [ pallone]; to throw* [sth.] at each other, to throw* [sth.] against each other [sassi, colpi]4) tirarsi addosso to bring* (down) [sth.] upon oneself; fig. (attirarsi) to bring* down, to incur [dispiacere, collera]; to bring* [sth.] down [ critiche]5) tirarsi dietro to bring* along [ persona]; fig. to bring* about [problemi, complicazioni]6) tirarsi fuori da to wriggle one's way out of, to clamber out of- rsi fuori dai guai — fig. to wriggle off the hook
7) tirarsi indietro (scansarsi) to move aside, to step aside; (ritirarsi) to back down, to flinch, to hang* back; (pettinarsi)8) tirarsi su (alzarsi) to rise*, to draw* oneself up, to raise oneself up; (mettersi dritto) to rise*, to stand* up, to get* up; (mettersi seduto) to sit* upright, to raise oneself to a sitting position; fig. (risollevarsi) (moralmente) to cheer up; (fisicamente) to gather oneself, to recover, to bounce back; (economicamente) to bounce back; (raccogliere) to put* up, to pin up [ capelli]; to pull up, to hitch up [pantaloni, gonna, calze]9) tirarsela colloq. to put* on airs, to get* above oneself••tirare per le lunghe, in lungo — to spin out [storia, discussione]; to drag out [riunione, discorso]
tirarla per le lunghe — to drag one's feet o heels, to hang fire
* * *tirare/ti'rare/ [1]1 (esercitare una trazione su) to pull [catena, corda, leva, freno a mano]; to pull, to tug [ capelli]; (per chiudere) to draw*, to pull [ tende]; tirare qcn. per il braccio to pull sb. by the arm o sb.'s arm; tirare il collo a un pollo to wring a chicken's neck; tirare le reti to pull the nets (out)2 (lanciare) to throw*, to toss, to fling* [ pallone]; to throw*, to cast* [sasso, dadi]; to shoot*, to fire [ freccia]; (sparare) to shoot*, to fire [proiettile, granata]; to fire, to take* [ colpo]; tirare qcs. a qcn. to throw sth. at sb., to toss sb. sth.3 (sferrare) tirare calci [persona, animale] to kick (out); tirare un pugno to throw a punch; tirare un rigore sport to kick a penalty4 (tendere) to stretch, to tighten [ filo]; to draw* [ arco]; (stendere) gastr. to roll out [ pasta]5 (trainare) to draw*, to pull [roulotte, carro, aratro, slitta]6 (tracciare) to draw* [linea, tratto]7 (portare con sé) una parola tira l'altra one word leads to another8 (trarre, ricavare) to draw* [acqua, vino]10 tirare dentro (portare dentro) to bring* in(side); fig. (coinvolgere) to bring* into, to drag into11 tirare dietro to throw* [sth.] behind; te li tirano dietro fig. they are two o ten a penny, they are a dime a dozen12 tirare fuori to take* out, to draw* out, to get* out, to pull out [documenti, ombrello, portafogli]; to get* out [ auto]; to bring* out, to get* out, to pull out [fazzoletto, pistola]; to come* up with [idea, risposta]; to come* out with [scusa, verità]; to poke out, to put* out, to stick* out [ lingua]; tirare fuori da qcs. to take o draw [sth.] out of sth., to produce [sth.] from sth. [ oggetto]; tirami fuori di qui! (fare uscire) get me out of this place! cosa tirerà fuori adesso! what (will he come out with) next! tirare qcn. fuori dai guai to get sb. out of trouble13 tirare giù (abbassare) to take* down, to pull down [pantaloni, mutande]; to draw* down [tapparella, velo, tenda]; to let* down [ orlo]; to fold down [ lenzuolo]; to roll down [ maniche]; to wind* down, to put* down [ finestrino]; fig. to bring* down, to knock back [ prezzo]; (buttare per terra) to throw* [sb., sth.] to the ground; (abbattere) to shoot* down [ aereo]; tirare giù qcn. dal letto to get o drag o haul sb. out of bed14 tirare indietro to put* back, to throw* back [ spalle]; to slide* back [ sedile]; (pettinare) to push back [ capelli]; tirare indietro le lancette dell'orologio to put the clock back15 tirare in dentro to pull in [ pancia]16 tirare su (alzare) to pull up, to lift, to hitch up [pantaloni, gonna, calze]; to raise, to draw* up [tenda, tapparella]; to take* up [ orlo]; to pull up, to hitch up [ coperte]; to turn up [ colletto]; to roll up [ maniche]; to wind* up, to put* up [ finestrino]; to raise, to lift, to put* up [testa, braccia, gambe]; to pin up, to put* up [ capelli]; fig. to put* up, to raise, to push up [ prezzo]; (sollevare) to pick up, to catch* up [bambino, borsa]; (costruire) to build* [parete, casa]; (allevare) to bring* up [bambino, figlio]; fig. (risollevare) to uplift, to cheer up [ persona]; to raise, to uplift, to boost [ morale]; tirami su! lift me up! tirare su qcs. dal pavimento to pick sth. off the floor; tirare su col naso to sniff(le), to snuffle17 tirare via (togliere) to draw* away [mano, piede]; to pull off [ coperchio]; (strappare) to pull off [ adesivo](aus. avere)1 (esercitare una trazione) to pull; tira forte! pull hard!2 (soffiare) to blow*; (avere tiraggio) [camino, pompa] to draw*; oggi tira vento it's windy o the wind is blowing today; sentire o vedere che aria tira fig. to see which way the wind blows; con l'aria che tira! at the rate things are going!3 (con un'arma) to shoot* (su, a at); tirare con l'arco to shoot with a bow and arrow; tirare di boxe sport to box; tirare di scherma sport to fence8 tirare avanti (continuare) to go* on, to carry on, to press on; (vivacchiare) to bear* up, to struggle along; (sopravvivere economicamente) to cope, to get* along, to scrape by; questo mi basta per tirare avanti this is enough to keep me going9 tirare d(i)ritto (andare oltre) to pass onIII tirarsi verbo pronominale1 (esercitare una trazione) - rsi i capelli to pull at one's hair; (l'un l'altro) to pull at each other's hair; -rsi i baffi, il labbro to tug at one's moustache, lip3 (lanciarsi) to throw* [sth.] to each other [ pallone]; to throw* [sth.] at each other, to throw* [sth.] against each other [sassi, colpi]4 tirarsi addosso to bring* (down) [sth.] upon oneself; fig. (attirarsi) to bring* down, to incur [dispiacere, collera]; to bring* [sth.] down [ critiche]5 tirarsi dietro to bring* along [ persona]; fig. to bring* about [problemi, complicazioni]; tirati dietro la porta close the door behind you6 tirarsi fuori da to wriggle one's way out of, to clamber out of; - rsi fuori dai guai fig. to wriggle off the hook7 tirarsi indietro (scansarsi) to move aside, to step aside; (ritirarsi) to back down, to flinch, to hang* back; (pettinarsi) - rsi indietro i capelli to tie back one's hair8 tirarsi su (alzarsi) to rise*, to draw* oneself up, to raise oneself up; (mettersi dritto) to rise*, to stand* up, to get* up; (mettersi seduto) to sit* upright, to raise oneself to a sitting position; fig. (risollevarsi) (moralmente) to cheer up; (fisicamente) to gather oneself, to recover, to bounce back; (economicamente) to bounce back; (raccogliere) to put* up, to pin up [ capelli]; to pull up, to hitch up [pantaloni, gonna, calze]9 tirarsela colloq. to put* on airs, to get* above oneselftirare per le lunghe, in lungo to spin out [storia, discussione]; to drag out [riunione, discorso]; tirarla per le lunghe to drag one's feet o heels, to hang fire. -
11 wiggle
['wɪgl] Inome colloq.a wiggle of the hips — un movimento dei fianchi, un ancheggiamento
II 1. 2.to give sth. a wiggle — agitare qcs
verbo intransitivo colloq. [snake, worm] attorcigliarsi* * *['wiɡl](to waggle or wriggle: She wiggled her hips.) dimenare, muovere- wiggly* * *wiggle /ˈwɪgl/n.1 dimenio; rapido movimento● (fam. USA, spec. polit.) wiggle room, spazio di manovra □ (fam.) to get a wiggle on, affrettarsi; spicciarsi; darsi una mossa (fam.) □ to walk with a wiggle, sculettare.(to) wiggle /ˈwɪgl/ (fam.)A v. t.dimenare; muovere; agitare: to wiggle one's hips, dimenare le anche; ancheggiare; to wiggle one's toes, muovere le dita dei piediB v. i.1 dimenarsi; muoversi; agitarsi: Keep still! don't wiggle!, sta' fermo! non dimenarti!2 oscillare; ballare (fam.): The compass needle is wiggling, l'ago della bussola oscilla; (TV) The image wiggles, l'immagine balla ( sullo schermo)● to wiggle out of sb. 's grasp, divincolarsi dalla stretta di q. □ to wiggle through a crowd, fendere la folla dimenandosi.* * *['wɪgl] Inome colloq.a wiggle of the hips — un movimento dei fianchi, un ancheggiamento
II 1. 2.to give sth. a wiggle — agitare qcs
verbo intransitivo colloq. [snake, worm] attorcigliarsi -
12 meneo
m.1 movement (movimiento).2 wiggling, wagging, wiggle, wriggle.3 waggle.pres.indicat.1st person singular (yo) present indicative of spanish verb: menear.* * *1 (de cola) wagging; (de caderas) wiggling2 (sacudida) shake* * *SM1) [de cola] wag; [de cabeza] shake, toss; [de líquido] stir, stirring; [de caderas] swing(ing), sway(ing); (=sacudida) jerk, jolt2) * (=paliza) hiding *; (=bronca) dressing-down *3) (=actividad)= movida 1)* * *a) ( movimiento) fidgetingb) (Esp fam) ( sacudida) shake* * *= wiggle.Ex. The sexiness of a woman's walk varies over her menstrual cycle, with her wiggle being most attractive when she is least fertile, say researchers.* * *a) ( movimiento) fidgetingb) (Esp fam) ( sacudida) shake* * *= wiggle.Ex: The sexiness of a woman's walk varies over her menstrual cycle, with her wiggle being most attractive when she is least fertile, say researchers.
* * *1 (con inquietud) fidgetingun provocativo meneo de caderas a provocative wiggle of the hipsle han dado un buen meneo por las malas notas ( Esp fam); they gave him a real telling-off because of his bad grades ( colloq)darle un meneo a algo ( Esp fam): vaya meneo le dieron a la botella de ron they really laid into o got stuck into that bottle of rum ( colloq)le dieron un meneo a la paella que casi no nos dejan nada they really tucked into the paella, they hardly left us any ( colloq)le dio un meneo a la mesa he banged o knocked o bumped into the table* * *
Del verbo menear: ( conjugate menear)
meneo es:
1ª persona singular (yo) presente indicativo
meneó es:
3ª persona singular (él/ella/usted) pretérito indicativo
Multiple Entries:
menear
meneo
menear ( conjugate menear) verbo transitivo ‹ rabo› to wag;
‹ cabeza› to shake;
‹ caderas› to wiggle
menearse verbo pronominal
menear verbo transitivo
1 to shake, move: mira cómo menea a la muñeca, look how he shakes the doll
2 (el rabo) to wag, waggle
meneo sustantivo masculino moving, shaking: le ha dado un meneo a la mesilla al pasar, he bumped the little table as he passed by
' meneo' also found in these entries:
Spanish:
guedeja
* * *meneo nm1. [movimiento] movement;[de cola] wagging; [de caderas] wiggle;nos saludó con un meneo de la cabeza he greeted us with a nod of his head;Esp Famdar un meneo a algo to shake sthdar un meneo a alguien to give sb a hiding* * *m famtelling-off;dar un meneo a alguien tell s.o. off, give s.o. a telling-off* * *meneo nm1) : movement2) : shake, toss3) : swaying, wagging, wiggling4) : stir, stirring -
13 wiggle
1. n разг. покачивание; вихляние; виляние; ёрзание2. v разг. покачивать; крутить3. v разг. покачиваться; ёрзать4. v разг. пробираться, протискиваться5. v разг. тех. колебатьсяСинонимический ряд:1. move around (verb) bump and grind; fidget; jiggle the hips; move around; squiggle; squirm; waggle; worm; wriggle; writhe2. shake (verb) jiggle; shake; shimmer -
14 tortiller
tortiller [tɔʀtije]➭ TABLE 11. transitive verb[+ corde, mouchoir] to twist ; [+ cheveux, cravate, doigts] to twiddle2. intransitive verb• tortiller des fesses or du derrière (inf) to wiggle one's bottom3. reflexive verb► se tortiller [serpent] to writhe ; [ver] to wriggle ; [personne] (en dansant) to wiggle ; (en se débattant) to wriggle ; (d'impatience) to fidget ; (d'embarras, de douleur) to squirm* * *tɔʀtije
1.
verbe transitif to twist [fibres]; to twiddle [mouchoir, moustache]
2.
se tortiller verbe pronominal to wriggle••il n'y a pas à tortiller — (colloq) there's no wriggling out of it
* * *tɔʀtije vt[corde, mouchoir] to twist, [doigts] to twiddle* * *tortiller verb table: aimerA vtr to twist [fibres]; tortiller son mouchoir/sa moustache/ses cheveux to twiddle one's handkerchief/moustache GB ou mustache US/hair.B ○vi ( remuer) tortiller du derrière○ ou des fesses○ to wiggle one's bottom; elle dansait en tortillant des hanches she wiggled her hips as she danced.C se tortiller vpr [ver] to wriggle; se tortiller d'impatience sur sa chaise [personne] to be fidgeting with impatience on one's chair; un petit ver se tortillait dans l'assiette a little maggot was wriggling on the plate.il n'y a pas à tortiller○ there's no wriggling out of it; se tortiller comme un ver/une anguille to wriggle like a worm/an eel.[tɔrtije] verbe transitif1. [mèche, mouchoir, fil, papier] to twist[doigts] to twiddle[moustache] to twirl2. [fesses] to wiggle————————[tɔrtije] verbe intransitif1. [onduler]tortiller des fesses/hanches to wiggle one's bottom/hips2. (familier & locution)il n'y a pas à tortiller there's no getting out of ou away from it————————se tortiller verbe pronominal intransitif -
15 menear
v.1 to move.El perro meneó su cola The dog waggles his tail.2 to get moving.* * *1 (moverse) to move2 (darse prisa) to hurry (up), get a move on\de no te menees familiar a hell of ameneársela tabú to wank, US jerk off* * *1. VT1) [+ cola] to wag; [+ cabeza] to shake; [+ líquido] to stir; [+ pelo] to toss; [+ caderas] to swing2) [+ asunto] to get on with, get moving on; [+ negocio] to handle, conduct3)2.See:* * *1.verbo transitivob) (fam) <asunto/problema> to go on about (colloq)2.menearse v prona) ( con inquietud) to fidgetb) ( provocativamente) to wiggle one's hipsc) (fam) ( apresurarse) to hurry up* * *= stir, wiggle.Ex. The article is entitled 'Take 25 branches and stir gently... a recipe for success'.Ex. I have read that 'Spanish men are twice as likely to wiggle their ears as are women,' but don't know the trustworthiness of this statistic.----* menear el esqueleto = trip the light fantastic.* menearse = twitch.* * *1.verbo transitivob) (fam) <asunto/problema> to go on about (colloq)2.menearse v prona) ( con inquietud) to fidgetb) ( provocativamente) to wiggle one's hipsc) (fam) ( apresurarse) to hurry up* * *= stir, wiggle.Ex: The article is entitled 'Take 25 branches and stir gently... a recipe for success'.
Ex: I have read that 'Spanish men are twice as likely to wiggle their ears as are women,' but don't know the trustworthiness of this statistic.* menear el esqueleto = trip the light fantastic.* menearse = twitch.* * *menear [A1 ]vt1 ‹rabo› to wag; ‹cabeza› to shakecaminaba meneando las caderas she wiggled her hips as she walked■ menearse1 (con inquietud) to fidget2 (provocativamente) to wiggle one's hipsde no te menees ( Esp fam): se armó un escándalo de no te menees there was one hell of a scandal ( colloq), the shit really hit the fan (sl)3 ( fam) (apresurarse) to hurry up* * *
menear ( conjugate menear) verbo transitivo ‹ rabo› to wag;
‹ cabeza› to shake;
‹ caderas› to wiggle
menearse verbo pronominal
menear verbo transitivo
1 to shake, move: mira cómo menea a la muñeca, look how he shakes the doll
2 (el rabo) to wag, waggle
' menear' also found in these entries:
English:
swing
- wag
- whisk
- wriggle
- sway
* * *♦ vt1. [mover] to move;[cabeza] to shake; [cola] to wag; [caderas] to wiggle;el viento meneaba las aguas the wind ruffled the water;Ven Fammenear la mata to shake things up2. [activar] to get moving;Fammás vale no menearlo o [m5]meneallo: el tema ése, más vale no menearlo o [m5] meneallo it would be best not to mention that subject* * *v/t1 ( agitar) shakemenear la cola wag its tail;menear la cabeza shake one’s head* * *menear vt1) : to shake (one's head)2) : to sway, to wiggle (one's hips)3) : to wag (a tail)4) : to stir (a liquid)* * *menear vb -
16 wackeln
v/i1. (hat gewackelt) Stuhl etc.: be wobbly; Zahn, Schraube: be loose; Haus etc.: shake; umg., beim Gehen: totter; umg., fig. Regierung etc.: be very shaky; stärker: be teetering (on the brink); mit dem Schwanz wackeln wag its tail; mit dem Kopf / den Ohren wackeln waggle one’s head / ears; nicht wackeln! beim Fotografieren etc.: keep still!; Wand2. (ist) umg., Ente, Mensch etc.: waddle* * *to wag; to wiggle; to wobble; to waver; to waggle* * *wạ|ckeln ['vakln]vi1) (= sich bewegen) to wobble; (= zittern) to shake; (Zahn, Schraube) to be loose; (fig ) (Thron) to totter; (Position) to be shakydu hast gewackelt — you wobbled/shook; (beim Fotografieren) you moved
mit den Ohren wackeln — to waggle (Brit) or wiggle one's ears
mit den Hüften/dem Hintern wackeln — to wiggle one's hips/bottom
mit dem Kopf/Schwanz wackeln — to wag one's head/its tail
2) aux sein (= langsam, unsicher gehen) to totter; (kleines Kind) to toddle* * *1) (to (cause to) jump (about) or move jerkily: The television picture kept jiggling up and down.) jiggle2) (to rock unsteadily from side to side: The bicycle wobbled and the child fell off.) wobble3) (a slight rocking, unsteady movement: This wheel has a bit of a wobble.) wobble4) (to (cause to) move from side to side: She waggled her hips as she walked down the street; His beard waggled as he ate.) waggle5) (such a movement.) waggle6) (to waggle or wriggle: She wiggled her hips.) wiggle* * *wa·ckeln[ˈvakl̩n]vi2. Hilfsverb: haben (hin und her bewegen)mit dem Kopf \wackeln to shake one's headmit den Hüften \wackeln to wiggle one's hipsmit den Ohren \wackeln to wiggle [or waggle] one's ears3. Hilfsverb: sein (sich unsicher fortbewegen)* * *intransitives Verb1) wobble; <post etc.> move about; <tooth etc.> be loose; <house, window, etc.> shakemit dem Kopf/den Hüften wackeln — waggle or wag one's head/wiggle one's hips
3) (ugs.): (gefährdet, bedroht sein) <job, government> be insecure; < firm> be in a dodgy (Brit. coll.) or shaky state* * *wackeln v/i1. (hat gewackelt) Stuhl etc: be wobbly; Zahn, Schraube: be loose; Haus etc: shake; umg, beim Gehen: totter; umg, fig Regierung etc: be very shaky; stärker: be teetering (on the brink);mit dem Schwanz wackeln wag its tail;mit dem Kopf/den Ohren wackeln waggle one’s head/ears;2. (ist) umg, Ente, Mensch etc: waddle* * *intransitives Verb1) wobble; <post etc.> move about; <tooth etc.> be loose; <house, window, etc.> shakemit dem Kopf/den Hüften wackeln — waggle or wag one's head/wiggle one's hips
3) (ugs.): (gefährdet, bedroht sein) <job, government> be insecure; < firm> be in a dodgy (Brit. coll.) or shaky state* * *(mit) v.to waggle v. v.to totter v.to waggle v.to wiggle v. -
17 dimenare
wavecoda wag* * *dimenare v.tr. ( muovere in qua e in là) to wave, to swing*, to waggle, to wiggle; ( la coda) to wag; ( fare ondeggiare) to toss; to sway: il cane dimena la coda, the dog wags (o waggles) his tail; dimenare le braccia, le gambe, to wave one's arms, one's legs; quando cammina dimena i fianchi, when she walks, she wiggles her hips // dimenare le ganasce, to eat greedily (o voraciously) // dimenare una questione, (fig.) to discuss (o to go into) a question.◘ dimenarsi v.rifl.1 ( agitarsi) to fidget, to squirm; ( divincolarsi) to struggle; ( fare movimenti convulsi) to fling* oneself about, to throw* oneself about; ( nel letto) to toss about; ( camminando) to sway: ''Smettetela di dimenarvi sulle sedie'', disse la maestra, ''Stop fidgeting in your seats'', said the teacher; dimenare come un pazzo, to struggle like a madman // chi va a letto senza cena, tutta notte si dimena, (prov.) who goes to bed supperless, all night tumbles and tosses* * *[dime'nare]1. vt2. vr (dimenarsi)(agitarsi: nel letto) to toss (about), toss and turn, (per liberarsi, ballando) to fling o.s. about, (gesticolare) to gesticulate wildly* * *[dime'nare] 1.verbo transitivo [ persona] to flail (about) [braccia, gambe]; to sway [ fianchi]; [ animale] to wag(gle) [ coda]2.verbo pronominale dimenarsi (agitarsi) to flail (about), to flounce (about), to jig (about), to waggle (about), to wriggle (about)* * *dimenare/dime'nare/ [1]II dimenarsi verbo pronominale(agitarsi) to flail (about), to flounce (about), to jig (about), to waggle (about), to wriggle (about). -
18 wiggle
'wiɡl(to waggle or wriggle: She wiggled her hips.) vrikke (med), sprelle- wigglyIsubst. \/ˈwɪɡl\/1) vriing, snoing2) vifting, vrikkingget a wiggle on (amer., hverdagslig) få fart på, få opp fartenIIverb \/ˈwɪɡl\/1) sno seg, vri seg2) vrikke med, vifte med -
19 wiggle
ˈwɪɡl
1. сущ. покачивание;
ерзание
2. гл. покачивать(ся) ;
ерзать, извиваться, изгибаться Syn: wriggle( разговорное) покачивание;
вихляние;
виляние;
ерзание > to get a * on поторапливаться, пошевеливаться ( разговорное) покачивать;
крутить - to * one's hips покачивать бедрами - a dog *s his tail собака виляет хвостом - the baby was wiggling its toes ребенок шевелил пальчиками ног (разговорное) покачиваться (при ходьбе и т. п.) ;
ерзать - don't *! не ерзай! (разговорное) пробираться, протискиваться - to * through a crowd протискиваться сквозь толпу - to * out of smth. увильнуть от чего-л. (техническое) колебаться - a compass needle *d crazily стрелка компаса заметалась - the screen image *d изображение на экране замелькало /побежало/ wiggle покачивание;
ерзание ~ покачивать(ся) ;
извиваться, ерзать wiggle-waggle: wiggle-waggle = wiggle -
20 menear
menear ( conjugate menear) verbo transitivo ‹ rabo› to wag; ‹ cabeza› to shake; ‹ caderas› to wiggle menearse verbo pronominal
menear verbo transitivo
1 to shake, move: mira cómo menea a la muñeca, look how he shakes the doll
2 (el rabo) to wag, waggle ' menear' also found in these entries: English: swing - wag - whisk - wriggle - sway
- 1
- 2
См. также в других словарях:
wriggle — wrig•gle [[t]ˈrɪg əl[/t]] v. gled, gling, n. 1) to twist to and fro; writhe; squirm 2) to move along by twisting and turning the body, as a worm or snake 3) to make one s way by shifts or expedients (often fol. by out): to wriggle out of a… … From formal English to slang
wriggle — wrigglingly, adv. /rig euhl/, v., wriggled, wriggling, n. v.i. 1. to twist to and fro; writhe; squirm. 2. to move along by twisting and turning the body, as a worm or snake. 3. to make one s way by shifts or expedients (often fol. by out): to… … Universalium
reptile — reptilelike, adj. reptiloid /rep tl oyd /, adj. /rep til, tuyl/, n. 1. any cold blooded vertebrate of the class Reptilia, comprising the turtles, snakes, lizards, crocodilians, amphisbaenians, tuatara, and various extinct members including the… … Universalium
twist — v 1. twine, entwine, weave, lace, knit, splice; plait, pleach, braid; intertwine, interwind, interweave, interlace. 2. circle, encircle, surround, wrap, enwrap, wreathe. 3. sprain, wrench, turn, wrick, throw out of joint. 4. contort, distort,… … A Note on the Style of the synonym finder
Europe, history of — Introduction history of European peoples and cultures from prehistoric times to the present. Europe is a more ambiguous term than most geographic expressions. Its etymology is doubtful, as is the physical extent of the area it designates.… … Universalium
dance — v 1. step to the music, shuffle one s feet, Sl. shake your booties, Sl. hoof or hoof it, Sl. boogie, trip the light fantastic, Sl. cut a rug; move to the music, rock, reel, sway, swing; whirl, twirl, spin, turn around, pirouette; glide, slide. 2 … A Note on the Style of the synonym finder